Por favor, note que esta é uma obra de Alta Fantasia baseada em diversas culturas asiáticas. Embora haja muitos nomes e conceitos existentes nos idiomas chinês, japonês e hindi, a narrativa não se passa na China, Japão ou Índia e não é, nem de longe, um retrato histórico, social, linguístico e cultural desses países. Portanto, esta obra não deve ser utilizada como referência pedagógica aos idiomas e às filosofias e espiritualidades presentes nessas mesmas culturas.
Haverão também palavras inventadas para apenas soarem como algo que saiu dos idiomas chinês, japonês e hindi, bem como palavras que unem ambos os idiomas para formar uma palavra SIMBÓLICA, que não faz sentido na vida real, mas faz sentido dentro do universo criado.
Embora muitos dos conceitos aqui apresentados sejam, de fato, inspirados em elementos mitológicos, filosofias e crenças reais, utilizei muita licença poética na construção do universo de “A Raposa e o Dragão”. Ainda assim, fiz o que estava ao meu alcance para continuar referenciando e respeitando a forma original de cada um desses elementos tão bonitos que encontrei durante minhas pesquisas; crenças e ideais com os quais, em vários aspectos, me identifico.
Dados esses pequenos avisos, espero que aproveite a leitura.